вторник, 07 сентября 2010
Онлайн статьяДата публикации: 30.08. 2010 г.
Интервью: Kévin Rodet для
total-mangaФото: Kévin Rodet для
total-mangaПеревод на французский: Pascal Voglimacci
Перевод на русский: Татьяна Сиротина для
группы DEG в контактео концерте в Лондоне, о предстоящем туре с Апокалиптикой, о разнице между японскими и западными фанатами, о Хагешисе и аранжировках старых песен, о планах на 2011 год, о вижуал кее и металле, об отношении к фанатам.
По случаю прошедшего 3 августа в Лондоне концерта Dir en grey, эта японская группа согласилась ответить на наши вопросы. Актуально для нас, знающих их проекты и ожидающих выход следующего альбома.
Итак, как Вам лондонская публика?
Дай: Мы не приезжали в Лондон некоторое время, и это невероятно, что пришло столько народу этим вечером. Мы были очень рады видеть всех этих людей, и энергия, которую дала нам публика, была поразительна. Это был супер-концерт.
Каору: На моей памяти, это был лучший концерт, который мы давали в Лондоне. Я был очень возбужден и, надеюсь, мы хорошо выступили.
Тошия: Это было невероятно!
Говоря об аудитории, мы знаем, что у западной публики нет того же подхода к концертам, как у Ваших японских фанатов. Какие отличия Вы почувствовали?
Каору: Я не думаю, что найдутся глубокие по своей сути различия между фанатами, единственно, что в Японии люди связаны определенной «авто-регламентацией»* (имеется ввиду само собой разумеющееся безоговорочное подчинение определенным нормам и правилам – прим. пер.), поэтому они не освобождаются полностью во время концерта. Я думаю, так происходит исключительно потому, что они не хотят рисковать оскорбить других фанатов вокруг себя.
В Ваших предыдущих интервью Вы объясняли, что хотите дать окрас каждой песне… какой образ Вы стараетесь дать Вашей музыке?
Каору: На самом деле это зависит от песни, но, когда я пишу, я не даю тотчас идею произведению. Обычно мы определяем образ песни, когда пишем партии инструментов (понятие аранжировки тут используется именно в этом смысле – прим.пер.), углубляемся в ее концепцию. Например, Vinushka имела образ, идею с самого начала, но это не было чем-то, что можно выразить словами. Это было бесконечное сочетание множества изображений.
Тошия: Это зависит от произведения, но я думаю, что мы стараемся показать, что песня обладает множеством граней.
Тур по США начинается уже в сентябре, каковы Ваши ощущения в связи с этим?
Тошия: Я действительно жду этого события, тура, где мы выразим себя, как «группу». Мы будем хедлайнерами вместе с Апокалиптикой, и я надеюсь, что мы сможем поддерживать друг друга, чтоб выложиться по-полной для публики, которая будет там. Это сотрудничество подарит нам незабываемый опыт.
В 1998 году Dir en grey ассоциировали с вижуал-кеем. В 2010 многие причисляют группу к металлу. Чем же в конечном счете является Dir en grey?
Тошия: Классификация и жанры не имеют для нас значения.
Каору: Это не важно.
Кё: Честно, мы издеваемся над музыкальным жанром, к которому нас относят, пока мы способны идти тем путем, которым хотим.
Дай: Люди склонны все классифицировать, но нас это не интересует. Dir en grey – это Dir en grey.
Inward Screams – очень впечатляющие моменты. Что они представляют для группы?
Кё: Говоря простым языком, это атмосфера и окрас момента и места.
Тошия: Именно то, что говорит нам их название.
Ваш стиль одежды также изменился, как Вы охарактеризуете эти изменения?
Дай: На сцене мы носим то, что хотим. Я представляю, что это, мягко говоря, «проще» относительно наших первых лет, но мы никогда не совещались по этому поводу.
Тошия: Такое случается.
Каору: Это изменение не несет никакого смысла. Просто мы хотели изменить наш образ и чувствовали это в глубине себя.
Во время некоторых шоу, а именно тех, что прошли в Будокане в январе этого года, можно было увидеть рассеянные в глубине сцены изображения и видео. Какого необычного эффекта Вы добивались?
Тошия: Мы хотели материализовать образ самой песни, представить ее в такой манере, которая бы тронула публику тем, что она видит.
Как составляются списки песен для концертов, в частности, относительно некоторых старых произведений?
Каору: Перед началом турне мы выбираем несколько песен и пробуем ввести их в сет-лист.
Тошия: Мы решаем, играть ли их, в зависимости от нашего настроения. Если мы хорошо это ощущаем – мы это делаем.
Дай: Мы выбираем несколько песен во время наших репетиций перед туром и пробуем их играть: если мы по-прежнему ощущаем «связь, единение», мы включаем произведение в сет-лист.
Спустя десять лет после дебюта Dir en grey, каким Вы видите Ваше прошлое?
Тошия: Я всегда думал, что мы вложили много времени в наше настоящее «я».
Поговорим о будущем. Ваш последний сингл, Hageshisa to, Kono Mune no Naka de Karamitsuita Shakunetsu no Yami, продолжает концепцию возрождения, заключенную в альбоме «Uroboros», или же сообщает что-то новое, абсолютно другое?
Каору: Так было задумано – создать что-то отличное, не меняя при этом местоположение сердца.
Тошия: Я думаю, что эта песня представляет то, что придет после «Уробороса».
Откуда пришло желание вернуть в свет некоторые Ваши произведения, как недавно Zan?
Тошия: Мы подумали, что должны были представить новую версию, которую могли бы по-другому услышать, и мы это сделали!
Дай: Весной 2009 мы сыграли оригинальную версию и решили сделать аранжировку согласно нашему современному духу, в надежде, что песня станет лучше.
Откуда проистекает Ваше вдохновение?
Каору: Мы все время в турах, постоянно знакомимся с новыми людьми. Мы многому учимся на культуре и архитектуре города, в котором оказываемся.
Шинья: Я получаю вдохновение, когда читаю книги во время наших поездок.
Тошия: Всегда есть новые для изучения вещи, и это именно то, что дает группе желание создавать что-то новое.
Проекты на 2011 год?
Каору: Мы собираемся работать над следующим альбомом и мы придем к вам, чтоб показать новых «нас».
Дай: Я надеюсь, что мы будем в состоянии совершить мировой тур со следующим альбомом.
Шинья: Я буду основательно вкладываться в новый альбом и для будущего мирового турне.
В очереди перед Лондонским концертом мы увидели одного из Ваших фанатов с некоторыми Вашими воспроизведенными татуировками. Как Вы относитесь к Вашим преданным старым фанатам?
Шинья: Сделать татуировку, которую должен будешь нести всю жизнь, означает готовность ко всем последствиям – это то, что я чувствую в татуированных людях. Я надеюсь быть способным дать им взамен то, что они заслуживают.
Тошия: Я удостоен быть частью их жизни. Поэтому я обещаю представить им песни, которые не обманут их ожидания. Наша музыка – это наш способ отблагодарить наших фанатов.
Каору: Я многое ценю. Именно благодаря им мы здесь сегодня!
Французская публика с нетерпением ожидает Вашего возвращения. Какое послание Вы хотите им направить?
Тошия: К сожалению, у нас были проблемы с расписанием и мы не смогли вновь приехать во Францию. Но, как только это будет возможно, мы возвратимся. Я надеюсь, вы сможете подождать нас до этого момента. Я с нетерпением жду встречи с нашими французскими фанатами!
Каору: Мы определенно вернемся во Францию в будущем году, поэтому ждите нас!
Шинья: Мы чувствуем одно и то же. Когда выйдет альбом, я буду рад вернуться во Францию, как только это будет возможно.При желании разместить данный материал на других ресурсах, согласуйте это с администрацией группы DEG в контакте, это можно сделать здесь непосредственно со мной.
При размещении данного материала на других ресурсах не забывайте об авторстве перевода.
С уважением.
@темы:
DIRU,
перевод,
сэкс, дядя Джек и рок-н-ролл
Это был супер-концерт.
Хотела бы я посмотреть, что там было))
скучные на самом деле до невыносимого.
нет чтобы на диване как Микко развалиться и начать прикалываться насчет самого странного пункта, который у них есть в райдере. зануды.
иду оформлять Тт
круто, когда в команде есть люди, которые знают французский.
еще бы с японского нам переводчика постоянного найти
а мне понравилось инью - человек смог задать по максимуму интересных вопросов, а не ездить по одной и той же скучной теме. плюс Кё отметился ХД. ну да,мнение у них на все одно. только разными словами ) ты видела профиль мальчика-журналиста? молодой, и обе руки забиты ХД чувак внешне тоже "в теме"
еще бы с японского нам переводчика постоянного найти
надо Джея пинать. или как-то еще стимулировать) Ему ведь не меньше моего практика нужна
ну это,так сказать, первый от меня толк. ничего, скоро буду работать над этим )
-----------------
А если бы они были как Микко,они бы не были дирами
я вот тащусь,когда так делает Слэш или Дафф, но даже если максимально раскрепощенный Джей будет себя так вести - я выпаду в осадок, и на долго)
касательно вопросов не спорю! один только простейший "ваши планы на след год" очень в тему! наши, вроде, и того не сообразили.
поэтому и не к интервьюеру придираюсь (кстати, нет, не поинтересовалась, кто это), а на Диров снова ворчу
понятно, что они - это они, потому что они такие какие они есть. но я так часто имею дело с их стафом, что иногда так тоскливо... так хочется завыть, аккомпанирую привычным повторяющимся пассажам Каору и Кё.
в послед время вот, кстати, сделали оч много инью, старых и новых, Тоши. и мы все с Алиной его хвалим - молодец мужик, интересно. так держать!
relax guys!
если обнять девушку на западе, на ней потом не надо жениться
если обнять девушку на западе, на ней потом не надо жениться
хочется завыть, аккомпанирую привычным повторяющимся пассажам Каору и Кё.
только не вой,как Каору!
я все прощумда... Каору мороженую рыбу чуть ли не чаще Кё изображает.
хотя одна девушка в своем отчете писала, что на m&g специально надела майку с вырезом побольше. и они с френдами поспорили, кто опустит туда, в вырез, взгляд - Тошия или Дай.
это оказался Каору!
www.youtube.com/watch?v=_FgZ9Ql91Vw&feature=pla...